(外国语学院 程文杰)

12月24日,北京航空航天大学外国语学院博士生导师文军教授应邀来校为师生作题为《翻译研究方法漫谈》和《外语类国家社科基金项目的选题、申报及其研究》的学术讲座。外国语学院全体教师、研究生、本科生聆听。
掌握翻译研究方法是翻译学研究的重要基础。在《翻译研究方法漫谈》学术讲座中,文军在讲座中结合自身研究实践,以具体实例对翻译研究的主要方法类型进行了阐释、梳理与分析,如归纳法、演绎法,调查与统计、历时描写,语言学研究法、文化学研究方法、实证研究、语料库定量定性分析等方法的功能及运用,并推荐了相关阅读参考书目。提问互动环节,文军就相关问题作详细解答。
在《外语类国家社科基金项目的选题、申报及其研究》学术讲座中,文军在讲座上结合自己评审国家社科项目、教育部人文社科及后期资助项目的经历,详细分析了各类社科基金的申报策略,并有针对性地对我校外国语学院教师国家社科基金项目申报书提出了中肯的修改意见。
据悉,文军主要研究方向为翻译学、词典学、英语课程与教学,现为教育部英语专业教学指导分委员会委员、北京市英语群专家委员会委员,国家社科及北京市社科基金评审专家、教育部人文社科基金通讯评审专家,并且是多家全国外国语类核心期刊的编委或主编。

11月23日下午,应外国语学院邀请,广东外语外贸大学黄忠廉教授在学院学术报告厅作了题为“报项夺金:国家社科基金项目申报”的学术讲座。外国语学院相关专业教师、研究生共百余人聆听了讲座。讲座由外国语学院院长梁晓冬主持。

 <BR>     
12月3日下午,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书长、广东省级重点文科基地翻译学研究中心主任、博士生导师、广东外语外贸大学高翻学院穆雷教授来访我校,并为我校外国语学院师生们作了一场题为“学科建设与翻译教学”的学术报告。外国语学院院长马秋武教授主持了报告会。
<BR>     
穆雷教授首先介绍了翻译学这门学科建设和发展的历程,以及翻译专业今后发展的趋势和走向,然后详细讲解了翻译学术学位与翻译专业学位之间的区别,并具体说明了如何进行翻译硕士专业学位的教学。穆雷教授还就MTI在国内刚刚起步时需要注意的一些问题阐述了自己的观点和看法,并针对我校MTI教学为我们提出了宝贵意见与建议。此外,在报告中,穆雷教授重点提到了我校德语翻译硕士专业学位的教学与管理问题,希望大家开好头,努力把这一专业学科点建好,为其他院校树立好的榜样。
<BR>     
报告最后,穆雷教授就师生们提出的许多关于翻译硕士专业学位教育的问题和困惑一一作了详细的解答。 <BR>
<BR>

近日,浙江外国语学院教授姚明发博士和杭州师范大学教授钟守满博士应邀来我校讲学,并分别以题为“英语课堂教学研究的理论与方法——课堂话语分析研究为例”、“国家社科基金项目的申报书撰写”为外国语学院师生作了精彩讲座。
讲座中,姚明发教授从话语与课堂话语、英语教师课堂话语、课堂话语的特点、目的及意义、对象和内容、研究方法与案例分析等方面作了详细阐述。钟守满教授以跨学科理念为主线,介绍了投稿和申报国家社科基金项目的注意事项,拓宽了师生的视界,为日后师生的科研指明了方向。
在校期间,两位博士还分别作为英语语言文学专业组和学科教学组的答辩专家和主席,协助我校完成了2014届外国语学院研究生毕业答辩工作。
姚明发,现任浙江外国语学院英语语言文化学院副院长,英语语言文学/外国语言学及应用语言学硕士生导师,浙江省高师英语教学专业委员会副会长,中国教育学会外语专业委员会教师教育分委员会委员,杭州市外文学会副会长。
钟守满,现为杭州师范大学外国语言学及应用语言学硕士点负责人,杭州市外文学会名誉会长,中国认知语言学研究会常务理事、浙江省商务英语协会副会长、浙江大学语言学及应用语言学论文盲审及答辩专家组成员,中文核心期刊综合性人文社会科学语言学类评审专家组成员。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章